27 сен в 20:09 СБРОД : Как я учил арабский язык. «Кругом одни евреи»....
Видимо в ближайшее время мне придется вас развлекать..да,кстати я все понимаю,но не надоело ли троллить "боговеров с поцреотами"?
Тема будет интересна нашим мусульманам,и я думаю нам,атеистам,агностикам,сомневающимся и etc .Вообщем все то о чем я и пишу-авраамические религии это 19 а то и 20 век,под которые "обули" местных аборигенов...нас с вами кстати это тоже касается..поберегите нервы,но это так.
Итак выкладываю тему специально для камрада тут под ником Sergunn ,точнее просто он выразил сомнения в моей адекватности,я не обидился огорчился и решил зайти издалека..Издалека,тобишь тип автора и к чему потом придем...
Итак radmirkilmatov пишет:
В какой исторической реальности мы живём?
Мой батя всегда хотел выучить арабский язык. Сейчас такое желание может быть не правильно понято. И тогда тоже — для коммуниста и директора это казалось не правильным... Но для татарина это было простительно. Будучи от рождения двуязычным, он понимал многие арабские слова, но не имел ни времени, ни терпения учиться.

После его похорон я взял арабский учебник. Открыл, увидел арабскую «вязь» – и учиться немедленно расхотелось.

Еще через год я случайно открыл ту же самую книгу – и до меня вдруг дошли принципы, на которых основана вязь. Оказывается, ничего сложного. Третий класс средней школы — максимум. Самое сложное – психологический барьер: что эту «хрень» справа налево вообще можно читать.

На эйфории от того, что постиг «хрень», прошел первый урок, второй, третий… Без проблем дошел до десятого – все оказалось просто. К тому моменту, когда у меня (через объявление в газете — интернета еще почти было) появился репетитор, я уже самостоятельно освоил первый семестр арабского факультета.

Месяц занятий с преподавателем – и я прошел второй семестр. Учитель пожимал плечами – он никогда не видел такой скорости и одержимости. Но меня «перло»… меня словно что-то подстегивало изнутри. Одной из причин была та, что я просто тяготился работой в банке.

После нескольких лет успешной карьеры, что-то внутри сломалось, и мозг отчаянно хватался за любое дело – кроме «дела». Та внутренняя «хрень» которую психологи называют «подсознанием», похоже, безнадежно тяготилось финансами и менеджментом. И иностранный язык стал «отдушиной». Когда поздней сменил работу, интерес к языкам пропал. Но это было потом.

Вряд ли кто-то пойдет такой дорогой, но если «мазохизм» помогает при изучении иностранного языка, вдруг кому-то этот опыт покажется интересным. Поменяйте работу, возьмите в руки мастерок, кайло, лопату — вдруг, действительно, поможет? С детьми и школой, говорят, подобное работает.


Преподаватель тоже много значит. У разных людей разное мышление, потому например, физиков и лириков надо учить иностранным языкам по-разному. Однако во всех учебниках есть один и тот же подход: не нужная обстоятельность на старте, обилие бестолковой и не структурированной информации, занудство, которое убивает настрой, мотивацию - и усыпляет.

То есть, в изучении языков часто виноват не ученик, а «лажает» система преподавания. Грубо говоря, в этих случаях виноват учитель. Словно кто-то поставил фильтр - и так идет «отсечка» от «недостойных»… Но почему книгу для такого мазохизма назвали «учебник» - не понимаю. Некоторые книги надо прямо называть: не учебниками, а «турникетами». Типа, не пробрался - иди-друг-кури-бамбук...

Учителей критиковать не принято, но здесь о подходе к обучению. Потому что плохой учитель — может быть самым сильным фактором, мешающим обучению. Учитель иностранного языка не имеет права быть занудой. Ведь язык - это средство коммуникаций. Но существующие учебники, в большинстве своем, устарели, и плохо рассчитаны на современного русского человека. Когда тебе впихивают очевидные банальности, рано или поздно возникает ощущение, что «попал»... А мысли, что ты можешь оказаться умней своего учителя, и учитель «отыгрывается» - очень мешают обучению.


Мой учитель арабского был КеГеБешником. После нескольких занятий с ним мы сформулировали один из лучших советов, как мне надо учить иностранный язык: не надо переводить свою жизнь на арабский. Такой жизни, как у тебя, на арабском точно не бывает. Не надо мучить себя и других.
Представь лучше, что у твоего отца 20 верблюдов, три жены и десять детей. Научись описывать этот мир, чтобы научиться думать и говорить по-арабски. А когда научишься «классике», тогда сможешь рассказывать про себя, про свои мысли, про все остальное. Словом, не грузи: ни меня - ни арабов...


Мусульмане искренне верят, что арабский язык – это язык ангелов. Наверно, это тоже способ мотивировать.
Если тебе дается этот язык, такой аргумент должен быть очень приятен… Однако тогда эту «фишку» я не знал, ангелов не видел. А легкость изучения объяснял математической логикой языка.

Понятно, что большинство учебников иностранных языков пишут гуманитарии – для гуманитариев. Но у гуманитариев не бывает логики, у них есть правила и традиции. Гуманитарии зубрят, а инженеры думают, додумывают и составляют шаблоны. И если считать быстрое изучение языка – чудом, тогда мои «ангелы» были преподавателями математики. И таких «ангелов» вокруг… просто присмотритесь.

К 32 годам оказалось, что после года не-напряжного изучения арабского, я понимаю его лучше, чем английский, который с разной степенью усердия учил в школе, университете и самостоятельно – почти 20 лет. Это к тому, какой может быть разница - между тем, как надо учить иностранный язык – и тем как ему учат.


Много лет спустя наших людей в Египте я учил арабскому языку — еще интересней. В интернете можно прочитать про «старо-белорусский язык». Это наш старо-славянский язык, только написанный арабской вязью.

Арабскую вязь, письменность можно, не напрягаясь, выучить примерно за неделю. С разной степенью уверенности. Теперь представьте свою мотивацию, когда вам говорят, что вы можете всего за неделю выучить древний язык. Не просто «для галочки» или строчки в резюме. Это станет важным шагом к изучению других языков. Не только арабского. Для детей это была игра, стимул, секретный шифр... Вроде бы, никто из них не стал ваххабитом...


Особый интерес к арабскому возник поздней, когда тренировки ради я попробовал читать по арабски Святые тексты. Тот человек, кто впервые возьмет в руки арабскую Библию или Коран – не сможет пройти мимо очевидного факта: у двух строчек оригинального текста –почти всегда шесть-семь строчек перевода.

Когда в кино переводчик говорит в три-четыре раза больше, чем гость-иностранец, любому очевидно, что переводчик что-то домысливает от себя. Возможно, тупит. Большинство комедий и анекдотов про переводчиков – как раз вокруг таких ситуаций.

Однако со святыми текстами именно такая ситуация, и эта традиция дошла до сегодняшнего дня. И никто не смеется. А есть из-за чего: некоторые книги легли в основу и сформировали нашу культуру. Однако вопросы перевода и понимания этих книг — это вопрос не столько языка, сколько Традиции и Политики. Любые переводы любых Святых книг, что Пятикнижия, что аятов Корана — давно отражают уже не суть самих Книг, сколько мнение по их поводу переводчиков. И чтобы понять их настоящее содержание – эти книги надо читать самому и медитировать над смыслами.

Вчитываясь в тексты и сравнивая свое понимание с разными переводами, неожиданно для себя я обнаружил, что оригинальные книги – очень часто говорят совсем о другом, чем это принято считать. Такая традиция появилась около века назад, и за этим было несколько интересных фактов, о которых сегодняшние богословы – либо не знают, либо помалкивают.

Словом православный христианин стал читать Коран и Библию по арабски. Иногда спрашивают – как так? А как может быть иначе? Вопрос выбора веры – сродни вопросу: кого ты больше любишь – маму или папу?

В исламе есть то, что нет в христианстве – стремление к Справедливости. В христианстве есть то, чего нет в исламе – вера в человеческую Душу. То и другое – две стороны одной Гармонии. Себя самого можно делить на левую и правую половину, но никак не по вопросам Веры.


От снобов официального православия часто можно услышать, что вершины христианской мысли надо постигать только по гречески. Ведь Русь приняла христианство – от греков. Но позвольте, а от кого получили веру сами греки? От эскимосов? Разве изначальные языки семитских народов исчезли? И зачем для понимания текстов использовать такого посредника, как греков?

Про греков рассказывают много анекдотов, где греки предстают лживыми, жадными и хитрыми. Хотя почти то же самое говорят про любой другой народ. Достаточно прочесть, что пишут американские или польские газеты про русских, чтобы научиться верить только своим глазам. Но по поводу греков: посредник бывает действительно нужен. Но — пардон — не для разговора с Богом.

Если древние были евреями, книги написали евреи, и евреи сохранили эту традицию - то добавлять в такой «коктейль» греческую сивуху — нужно только для того, чтобы запутать и отравить пьющего.

С христианскими традициями действительно есть много вопросов. Пушкин не называл себя православным или христианином. Лев Толстой и Достоевский только в преклонном возрасте открыли для себя книги Экклезиаста и Евангелия. Современный канон христианства возник во второй половине 19-го века, его продали русским — как раз греки, а привезли и насадили — немцы. И этот канон был одним из инструментов управления страной - немецкой династией и ее военной хунтой.

Чтение арабских текстов добавляло логики: «драконы» древних легенд – при переводе оказались «медведями». Привет Григорию-Победоносцу. Царь Ирод — оказывается называется не по имени, это «царь Земли». Вифлеем - оказывается дом овец, обычный сарай. Как на лубочных картинках, показывающих хлев, где родился Иисус. Фарисеи - оказываются персами или всадниками. Садуккеи - друзьями, братьями, монахами. Каган — Первосвященником, как каган Каиафа. Эти параллели были забавны. Даже английскую королеву «Кровавую Мэри» (Bloody Mary) — можно прочесть, как «Мать государства».

Открываются удивительные особенности появления на Руси греческих посредников. При переводе Еврейских текстов - на греческий 0 обязательно должно было проявиться «новое написание» имени Иисуса (появление второй буквы «и»). Историки относят эту традицию ко времени Великого раскола 17-го века. Борьбу с монархией — в 18-й век. Однако появление греческих текстов в Истории Российской империи — это 1860-е годы. Основной спор раскола - приобретает другую логику. Конфликт пошел именно от насаждения в стране семитских текстов - через греческие переводы. И настоящая русская история представляется совсем иначе.


Словом, пытаясь разобраться в арабских корнях своей души ив устремлениях сердца – меня занесло на Восток. Восточные люди иначе мыслят, они по другому учатся у себя в университетах. Они всю жизнь учат там язык Корана, чтобы научиться правильно понимать Слово, Бога и себя.

Когда к простому арабу на улице подходит европеец, и на математически правильном языке обращается, араб буквально слышит дыхание «святых книг» и испытывает катарсис образованного просветления. Любой уважающий себя араб пытается с таким европейцев выпить – или укуриться. В поездках по Востоку от Марокко до Индонезии мне обычно не приходилось платить за жилье или за обед. Я чаще платил тогда, когда хотел остаться один.


Летом 2005 года мы с друзьями катались на досках под парусом по волнам в Марокко. Дуло сильно и нещадно несколько дней. Когда есть ветер и волны – это удовольствие, с которым не сравнится ни секс, ни вино. Пульс под две сотни, мозг не думает, все движения естественны, моторика заученная, не успел подумать – сделал... Кайф немереный.

Ночью руки сжимали гик, ноги под одеялом искали петли. Плечи дергались, закрывая парус… Короче, спустя неделю я попросил менеджера
Навигация (1/2): далее >
Сообщество: СБРОД
Канал: Ислам
50 0 7 1

Комментарии (2)

Далее везде.
-1
читать книгу в переводе это как смотреть на ковер с изнанки, как заметил сервантес устами своего дона кихады
-1
Показать комментарий
Скрыть комментарий
Для добавления комментариев необходимо авторизоваться
Моя Ферма
Сотни растений и животных, множество интересных...
Версия: Mobile | Lite | Touch | Доступно в Google Play